Dao De Jing
道 德 经
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | ||
28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | ||
55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 |
Daodejing II. 75.
是 賢 於 貴 生 | 夫 唯 無 以 生 為 者 | 以 其 求 生 之 厚 是 以 輕 死 | 民 之 輕 死 | 以 其 上 之 有 為 是 以 難 治 | 民 之 難 治 | 饑 以 其 上 食 稅 之 多 是 以 饑 | 民 之 |
|
De mensen verhongeren omdat de heersers
teveel belastinggraan opeisen;
daarom verhongeren ze.
Ze zijn moeilijk te regeren omdat de heersers
zich teveel met alles bemoeien;
daarom zijn ze moeilijk te regeren.
Ze vrezen de dood niet omdat de heersers
teveel van het leven eisen;
daarom vrezen ze de dood niet.
Het zijn enkel degenen die weinig van het leven eisen,
die het leven waardevol kunnen maken.
teveel belastinggraan opeisen;
daarom verhongeren ze.
Ze zijn moeilijk te regeren omdat de heersers
zich teveel met alles bemoeien;
daarom zijn ze moeilijk te regeren.
Ze vrezen de dood niet omdat de heersers
teveel van het leven eisen;
daarom vrezen ze de dood niet.
Het zijn enkel degenen die weinig van het leven eisen,
die het leven waardevol kunnen maken.