Lente Festival Spreuken (春联 Chun Lian)

Lente Festival / Chinees Nieuwjaar spreuken voor aan je voordeur.

Cover Image

Lente Festival coupletten, Chun lian in het Chinees, staan ook bekend als Lente coupletten of Chinees Nieuw Jaar coupletten. Het is de meest voorkomende en belangrijkste gewoonte bij het vieren van Chinees Nieuwjaar. Deze traditie wordt op grote schaal in stand gehouden, zowel in moderne steden als in landelijke gebieden van China. Chinees Nieuwjaar vindt altijd plaats in Januari of Februari, rond het tijdstip van het Chinese zonne-tijdspanne dat de 'Beginning of Spring' heet, daarom heet het 'Spring/Lente Festival'. (Het maanjaar wordt onderverdeeld in 24 tijdspannen)

Wat zijn Lente Festival coupletten?

Lentefeest coupletten worden met zwarte of gouden karakters geschreven op rood papier, ze zijn samengesteld uit een paar poëzie regels die verticaal aan beide zijden van de voordeur zijn geplakt en een horizontale rol van vier tekens die boven het deurkozijn is bevestigd. Het plakken van coupletten drukt de vreugde uit van het festival en de wensen voor een beter leven in het komende jaar.

Hoe lees ik ze?

Kijk naar de horizontale rol. Als de vier tekens van links naar rechts zijn geschreven, staat de bovenste rol aan de linkerkant en de onderste aan de rechterkant. Als de karakters van de horizontale rol zijn omgekeerd, moeten de twee zij-rollen van rechts naar links worden gelezen.

Functies

De eerste regel (bovenste rol) en de tweede regel (onderste rol) hebben gelijke structuren en tegengestelde betekenissen. De twee regels moeten een gelijk aantal karakters hebben, terwijl hun betekenis verwant en tegengesteld moet zijn. Er moet een één-op-één overeenkomst zijn tussen de twee regels. De horizontale rol is een zin van vier tekens, die de betekenis van de twee regels samenvat.

Spring Couplets

Voorbeelden van Spring Festival Couplets

上联:丹凤呈祥龙献瑞 [dān fèng chéng xiáng lóng xiàn ruì]
Dragon and phoenix bring prosperity
下联:红桃贺岁杏迎春 [hóng táo hè suì xìng yíng chūn]
Peach and apricot blossoms welcome spring
横批:福满人间 [fú mǎn rén jiān]
Blessing on the Land

上联:红梅含苞傲冬雪 [hóng méi hán bāo ào dōng xuě]
Red plum’s bud stands the snowy winter
下联:绿柳吐絮迎新春 [lǜ liǔ tǔ xù yíng xīn chūn]
Green willow’s catkin indicates the new spring
横批:欢度春节 [huān dù chūn jié]
Happy Spring Festival

上联:春雨丝丝润万物 [chūn yǔ sī sī rùn wàn wù]
Spring rain nourishes the plants
下联:红梅点点绣千山 [hóng méi diǎn diǎn xiù qiān shān]
Red plum decorates the mountains
横批:春意盎然 [chūn yì àng rán]
Spring is in the Air

上联:事事如意大吉祥 [shì shì rú yì dà jí xiáng]
May you have good luck in everything
下联:家家顺心永安康 [jiā jiā shùn xīn yǒng ān kāng]
May you feel content and your family healthy
横批:四季兴隆 [sì jì xīng lóng]
Flourishing in Four Seasons

e-mail | mobiel | site | afspraak